20 мая на факультете журналистики МГУ имени М. В. Ломоносова состоялся поэтический вечер под названием «Мне двадцать лет». В камерном поэтическом вечере принимали участие студенты России и Китая. Участники читали стихи периода советской оттепели и «туманных поэтов» Китая. «Туманными» этих поэтов называли потому, что люди хотели выражать свои искренние чувства, а «впереди вместо будущего видели туман». Дата мероприятия выбрана неслучайно. Именно 20 мая в Китае принято объясняться друг другу в любви. Также в СССР в 1964 году вышел фильм под названием «Мне двадцать лет», и возраст студентов, читавших стихи, близок к двадцати.
©Софья Саламатина / Журналист Online
«Мне давно не 20, но мне всё равно 20, ведь эта энергия чувства заряжает всех. Мы должны праздновать этот день, потому что что мы становимся поэтичнее»,– говорит Светлана Юрьевна Сидорова, доцент факультета журналистики, организатор мероприятия. Идейными вдохновителями вечера стали китайская студентка Даи Чанцзюнь и российский студент Арсений Колтович. Вечер прошел под эгидой проекта «Культурные коды литературы» и клуба «Россия-Китай: диалог культур».
Вечер начался с презентации фрагмента фильма «Мне двадцать лет» с документальными кадрами студентов шестидесятых годов, читающих стихи. «Мы сегодня – оммаж на этих людей»,– поделилась Светлана Юрьевна. Предметом обсуждения этим вечером стала поэзия периода оттепели и застоя 60-80 годов. «Настоящая любовь – это литература»,- сказала участица вечера Даи Чанцзюнь.
Прочитанные стихи поделились на тематические блоки: тема человека, любви к человеку, тема любви к жизни, надежды, любви к Родине и тема весны. Чтецы начали с того, что такое человек и в чём проявляется любовь к нему. Первым на сцену вышел Давид Самойлов со стихотворением «Оправдание Гамлета». «Поговорим о шестидесятниках. Их интересовала личность человека и то, как он взаимодействует со средой. Важно не столько раскрытие конфликта, сколько внутренняя борьба. Важно то, как конфликт зарождается и как человек действует во время него. Архетип Гамлета – вечная проблема поступков человека и реакции на них»,– объяснил выбор стихотворения Давид. Дарья Геровская прочитала стихотворение Владимира Высоцкого «О Фатальных датах и циклах». «Синдром Баадера-Майнхов - это иллюзия частотности. Человек продолжает видеть эти частоты очень долго, и в итоге думает, что знаки его преследуют. Это свойственно Высоцкому. Он боялся знаков, и в этом есть что-то очень человеческое, человечное, что-то, что свойственно каждому из нас»,– рассказала Дарья. Арсений Колтович прочитал стихотворение «Каждый выбирает для себя» Левитанского. «То что присходит в мире, во многом зависит от того, какие решения принимают люди. То же касается нас. Не политиков, не элит, а обычных людей. То, что мы выбираем, на нас отразится. Подумайте о том, что вы ещё можете исправить»,– поделился Арсений.
Второй блок стихотворений посвящен теме любви к человеку. Никита Смирнов прочитал произведение Рождественского «Необитаемые острова». Татьяна Чугувеец поделилась со зрителем своим актерским талантом и с чувством прочитала стихотворение Аркадия Драгомощенко «Подумаю совсем о другом». Студенты из Китая Даи Чанцзюнь, Хоу Илинь и Ван Юаньвей читали стихотворения о романтической любви сначала по-китайски, а затем по-русски, объясняя скрытые от русского уха смыслы. Софья Гончарова прочитала стихотворение Арсения Тарковского «Как сорок лет тому назад». «Может быть, если вам понравится этот текст, то вы прочитаете другие стихи Арсения Тарковского, может, посмотрите кинофильм «Зеркало» его сына, Андрея Тарковского, в котором звучит четыре стихотворения Арсения Александровича в исполнении автора»,– рассказала Софья. Второй блок завершил Руслан Поддубцев, прочитавший стихотворение Геннадия Айги «Посвящается детство».«Это своего рода иероглиф. Эта поэзия не зависит от языка»,– объяснил Руслан. Чтец говорит, что на слух стихи Айги могут прозвучать для нас, как тексты на китайском, и их можно понять только сердцем.
Третий блок, посвященный любви к жизни, открыли Мария Мирофанова и Ху Юйсинь, прочитавшие стихотворения китайского поэта Хай Цзы. Прозвучали произведения «Живу в драгоценном мире» и «В природы цветение на море глядя». Также был представлен фрагмент рассуждений китайского ученого Цао Цзинсина «о первой любви поэта». Даи Чанцзюнь рассказала, что расцвет туманной поэзии в Китае пришелся на 80-е годы. Война и многое другие причины повлияли на то, что «Китай отстал от других стран почти на 200 лет». В то время были особенно востребованы стихи, воспевающие веру в жизнь. Девушка поделилась историей жизни своей матери, которая родилась в бедной деревне: «Маме было 10 лет, когда она впервые приехала в Пекин. Она удивилась, что в мире есть метро. Первой её профессией была продажа мобильных телефонов, хотя она не знала, что такое мобильный телефон…».
Блок стихотворений, посвященных надежде, открыл Александр Одиноков. «Стихотворение само по себе достаточно короткое. Меня привлекло, что я все слова в нем знаю. Перевел и подумал – вот это безысходность. Смысл здесь каждый для себя сам найдет»,– поделился студент и прочитал стихотворение китайского поэта Гу Чена «Переулок». Следом китайский студент Лу Цзяжуй прочел стихотворение неизвестного поэта «Лампочка» на русском языке, а закрыл блок Александр Пименов произведением Евтушенко с тематическим названием «Журфаковка».
Следующий блок стихотворений посвящен любви к Родине. Анастасия Цветкова продолжила тему Евгения Евтушенко и прочитала стихотворение «Идут белые снеги». «Для меня это стихотворение не про патриотизм, а прежде всего про любовь»,– поделилась студентка. Следом ведущий представил зрителю китайского студента Ван Цзэхао. «Стих грустный, но полон любви к родине»,- сказал Арсений Колтович. «Я выбрал это стихотворение, потому что оно откликается в сердце каждого, кто уехал далеко от родного дома»,– объяснил свой выбор Ван Цзэхао и прочитал произведение Юй Гуанчжуна «Тоска по Родине».
Студент Сяо Яокунь начал блок стихотворений о весне произведением Мао Цзэдуна «Ода цвету сливы». «Стих изображает красоту, позитив и стойкость цветков сливы»,- рассказал студент и прочел стихотворение на китайском языке. Следом на сцену вышла Светлана Юрьевна Сидорова с произведением Беллы Ахмадулиной «Сад». «Когда-то Иосив Бродский сравнивал поэзию Ахмадулиной с распускающимися цветами. С розой, которая распускается лепесток за лепестком. Так же распускается стих Ахмадулиной, который она посвятила Василию Аксёнову. И вот, что получилось, какая роза»,– поделилась Светлана Юрьевна.
Следом был представлен второй отрывок фильма «Мне двадцать лет» с пламенным прочтением стихотворения Ахмадулиной «И снова, как огни мартенов». Фильм вдохновлен Геннадием Шпаликовым, и его стихотворения прозвучали на вечере поэзии в исполнении Светланы Сидоровой. «Поэты оживают, когда мы к ним прикасаемся»,– сказала организатор и прочитала стихотворение Шпаликова «Я к вам травою прорасту». В продолжение блока Геннадий Головинов исполнил песню Высоцкого «Баллада о Любви», играя на гитаре. «Этот русский классик не требует особых комментариев»,– сказал Геннадий. Завершило вечер стихотворение Рождественского «Человеку надо мало». Произведение исполнили двое студентов из Китая и России, по очереди читая строку за строкой. Во время прочтения ими произведения на сцену сходились все участники вечера, чтобы последнюю строчку прочитать коллективно. «Человеку мало надо. Лишь бы дома кто-то ждал»,– прозвучало на весь зал как напутствие.
«Я надеюсь, ребята, что это только начало, поэтому нас так мало»,– выразила надежду Светлана Юрьевна Сидорова, подводя итоги встречи.
«Могу рассказать, как возникла идея этого вечера. В конце марта у нас была встреча по Лермонтову, и буквально после этой встречи моя коллега Чанцзюнь подошла к Светлане Юрьевной и предложила провести не привязанную к определенной теме нашего клуба встречу по китайской поэзии 60-80-х. Светлана Юрьевна согласилась, мы начали разрабатывать концепт, искать тексты, очень долго обсуждали, выбирали, и в конце концов добились того, что сегодня было на вечере»,– поделился Арсений Колтович в своем комментарии для «Журналиста Online».
Также мы поговорили с организатором вечера Светланой Юрьевной Сидоровой: «Это не первый поэтический вечер. Первый был в 2018 году. Мы предприняли попытку соединить чтение на русском и китайском языках, но тогда это было чтение только китайской поэзии. Участвовали и россияне, и студенты из Китая. Там была такая особенность, что на сцену выходило по два человека: студент российский, и студент китайский, а иногда и преподаватель и его студент или студентка, и на два голоса читали стихотворение какого-то китайского поэта. Причем из любого периода, мы даже древнюю поэзии упоминали. Мы хотели это развивать, но грянула пандемия. Через несколько лет мы «проснулись» и решили попробовать продолжить читать стихи. Теперь мы соединили и китайскую, и советскую поэзию».