«России стоит внимательно изучить французскую модель»

Предыдущая статья Следующая статья

Языковую политику Франции и в России обсудили на факультете журналистики

На факультете журналистики МГУ имени М.В. Ломоносова прошел российско-французский семинар, посвященный проблемам национальных языков.

©Георгий Никаноров

Мероприятие проводилось под эгидой российско-французского форума гражданских обществ “Трианонский диалог”, сопредседателями которого являются ректор МГИМО Анатолий Торкунов и бывший посол Франции в России Франции Пьер Морель. “Трианонский диалог” направлен на расширение обменов между гражданскими обществами России и Франции. В 2019 году деятельность форума посвящена проблемам образования.

На открытии семинара министр просвещения Российской Федерации Ольга Васильева отметила важность мероприятия для образовательного сектора и выразила надежду, что встречи российско-французского совета будут происходить и в будущем. «Я уверена, что эта встреча станет регулярной и перейдет в хорошую добрую традицию», - сказала Васильева.

Президент МАПРЯЛ и советник президента по вопросам культуры Владимир Толстой объяснил, что наиболее сложной проблемой российской языковой политики является расширение социальной функции государственных и родных языков народов России. По мнению Толстого, решение этой проблемы имеет не только гуманитарное и культурное значение. Оно напрямую связано с вопросом национальной безопасности: «Исторический опыт за XX и начало XXI века показывает, что именно языковые проблемы становятся зачастую поводом для роста националистических проектов».

Сопредседатель “Трианонского диалога” Пьер Морель поделился впечатлениями о сотрудничестве с новыми коллегами: «Мне и всей нашей команде особенно приятно проводить эти дни с нашими российскими партнерами». Морель добавил, что русский и французский языки весьма богатые и их дальнейшее развитие станет совместным творчеством Европейской цивилизации.

Проректор МГИМО Артем Мальгин рассказал о проблеме бесконтрольного изменения языка: «Язык меняется зачастую не так, как нам хотелось бы. Многие сферы языка остаются без внимания лингвистов широкого профиля».

©Георгий Никаноров

Язык и национальная самоидентификация

Первую панельную дискуссию, посвященную стратегиям продвижения и развития французского и русского языков, открыла проректор-начальник Управления по работе с талантливой молодежью МГУ имени М.В.Ломоносова Татьяна Кортава. Подчеркнув, что язык и нация - неразделимые понятия, Кортава сказала, что Россию и Францию всегда роднило стремление сохранить языковую культуру в первозданном виде.

«Россия и Франция - страны, обладающие значительным культурно-языковым разнообразием, и они никогда не придерживались американской стратегии melting pot (плавильного котла), не стремились к ассимиляции языков и народов», - отметила Кортава.

На семинаре были обозначены ключевые цели политики по сохранению лингвистического базиса русского языка. В настоящий момент одной из главных задач является использование позитивного опыта Франции.

Еще в Средневековье французы встречали шквалом протестов попытки провести орфографические и даже косметические реформы родного языка. Русский же язык, напротив, пережил не одну трансформацию еще до появления гражданского шрифта. Эта тенденция сохраняется и сегодня. Однако этот процесс слишком хаотичен, и именно поэтому он нуждается в контроле со стороны официальных лиц.

Пример французских коллег продемонстрировал эффективность государственного вмешательства в лингвистическую сферу. Во Франции с 1997 года существует Генеральная комиссия по терминологии и неологии. Ее цель заключается в привлечении общественности к развитию национального языка (эту стратегию также успешно использует Исландия). Темы, предлагаемые Генеральной комиссией, передаются на утверждение Французской академии. И лишь после одобрения неологизмы становятся официальной частью государственного языка.

©Георгий Никаноров

Кортава считает, что России стоит внимательно изучить французскую модель, а также привлечь население к развитию русского языка.

Но развитие государственного языка - только одна из текущих проблем. Сейчас особенно остро стоит вопрос о сохранности языков малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока.

Существуют языки с развитой филологической традицией, например татарский, башкирский и чувашский, есть младописьменные языки, алфавиты которых создали после Революции 1917 года, есть и языки с возобновленной письменностью. Все они требуют повышенного внимания ученых. Кроме того, языки, еще не имеющие письменности, могут исчезнуть вообще. Их судьба зависит от правильных действий руководства страны.

Сейчас в России существует многокомпонентная модель государственной внутренней языковой политики, основным принципом которой является сохранение этнокультурной идентичности на местном уровне при прочном осознании общероссийской гражданской идентичности.

По мнению Кортавы, утрата языков - настоящая беда, так как потеря языка ведет и к потери национальной самоидентификации.

©Георгий Никаноров

Улучшение образовательной сферы

Другой задачей языковой политики является развитие сферы образования. К примеру, до сих пор не разработаны по-настоящему функциональные модели преподавания для билингвов. Этим и другими вопросами отныне будут заниматься психологи, культурологи, лингвисты и педагоги как с российской, так и с французской стороны.

Без фундаментальных междисциплинарных научных исследований достичь успехов в лингводидактической сфере практически невозможно. Поэтому участники форума собираются организовать диалог с участием специалистов из разных гуманитарных сфер. Этот диалог принесет плоды обеим странам и задаст новое направление по сохранению культурно-языкового разнообразия на нашей планете.

04.02.2024
Друг и враг журналиста?
На журфаке МГУ прошел круглый стол по ИИ с экспертами компании Яндекс
04.12.2023
Вы мне верите?
На журфаке МГУ состоялась премьера спектакля "Самые обычные вещи" в исполнении студенческого театра "Tabula Rasa"
23.12.2022
«Одна открытка - одно желание»
На журфаке МГУ проходит ежегодная благотворительная акция «Ёлка желаний»
09.05.2023
"Весь мир уже пришел в Африку"
На журфаке МГУ подписали Меморандум об информационном взаимодействии африканских и российских СМИ